Aanuoluwapo; God’s mercy is great.
Aarin; refers to centre/middle
Aarinade; in the centre of the crown
Aarinola; the centre of wealth
Abayomi; the enemy would have gloated over me
Abejide; born during the rainy season
Abidemi; born before the fathers arrival
Abidoye; born before the arrival of a chieftaincy title
Abiodun; born during the festival
Abiola/ Abimbola/Abisola; one born into wealth
Abiona; born during a journey
Abioye/Abisoye; born into status/title
Abisogun; born during a war
Abisuga; one born into the palace
Abodunrin; one who walks in with the festival/holiday
Abosede/Abiose; born on the first day of the week
Adaramola; one who complements wealth with beauty
Ade; this refers to crown or royalty
Adebajo; the crown returns from a trip
Adebambo; the crown returns with me
Adebanjo; the crown fits me
Adebanke; the crown helps to pamper me
Adebankole; the crown assisted me to build a house
Adebayo; the crown meets with joy
Adebimpe; the crown birthed me complete
Adebisi; the crown has given birth to more
Adebiyi; the crown gave birth to this one
Adebola; the crown meets with wealth
Adeboro; the crown meets wealth
Adebowale; the crown has come home
Adeboye; the crown meets the title
Adeboyejo; the crown befits the title
Adebukola; the crown has added to wealth
Adebusoye; the crown has adds to status
Adedamola; the crown is mixed with wealth
Adedapo; crowns associate/affiliate
Adedaramola; the crown associates with (complements) wealth well
Adedayo; the crown has become joy
Adedeji; the crown has become two
Adediji; the crown has become a refuge
Adediran; the crown becomes hereditary
Adedoja; the crown has become a market
Adedokun; the crown has become (as wide as) the sea
Adedolapo; the crown holds wealth together
Adedotun; the crown has become fresh/new
Adedoyin; the crown has become honey
Adefemi; the crown loves me
Adefolake; the crown pampers with wealth
Adefolarin; the crown walks with wealth
Adefoluke; the crown pampers with God
Adefoyeke; the crown pampers with the title
Adegbenga; the crown elevates/uplifts
Adegbenro; the crown establishes
Adegbola; the crown carries wealth
Adegboyega; the crown has elevated the title
Adegoke; the crown ascends a height/hill
Adegoroye: the crown ascends to a title
Adegunte; the crown ascends the throne
Adeiye; the crown of salvation
Adejare; the crown has overcome
Adejobi; the crown gives birth together
Adejoke; the crown will together pamper this one
Adejoro; the crown enjoys (eats) wealth
Adejumo; the crown unites
Adejumobi; the crown unites to give birth to
Adejumoke; the crown unites to pamper
Adejuwon; the crown is greater than them
Adekanmi; I am entitled to the crown
Adekemi; the crown pampers me
Adekilekun; the crown makes the house full
Adekitan; the crown does not finish/end
Adekola; the crown collects wealth
Adekoyejo; the crown brings together titles
Adekunle; crowns fill the house
Adelabi; we gave birth to a crown
Adelana; the crown opens the way
Adelani; we own the crown
Adelanwa; it is a crown that we look for
Adeleke; the crown triumphs
Adelodun; the crown owns the festival
Adelowo; the crown has respect
Adeloye; the crown is (the essence) of a title
Ademola; the crown has been added to wealth
Ademolu; the crown has been added to the master
Adeniji; the crown has protection/refuge (to offer)
Adenike; the crown has (need of) care
Adeniran; the crown has history/lineage
Adeniyi; the crown has prestige/dignity
Adenola; the crown owns wealth
Adenrele; the crown is going home
Adenuga; the crown owns the palace
Adeoba; the crown of the king
Adeola; crown of wealth
Adeolu; the crown of God
Adeoti; the crown does not fade
Adeoye; a crown of title
Adepeju; the crown is full of honor
Adepero; the crown pacifies
Adepitan; the crown tells a story
Adepoju; crowns are many
Aderemilekun; the crown has dried my tears
Aderinsola; the crown walks into wealth
Aderiyike; the crown has found one to pamper
Aderonke; the crown has something to pamper
Aderoju; the crown has succor
Aderopo; the crown replaces
Adesanmi; the crown profits me
Adesewa; the crown makes beauty
Adesile; the crown opens a new house
Adesina; the crown has opened the way
Adesoji; the crown is revived
Adesokan; the crown is one
Adesola; the crown makes wealth
Adesoro; the crown makes wealth
Adesoye; the crown watches over the title
Adesupo; the crown aggregates
Adetola; the crown is the worth of wealth
Adetolu; the crown which belongs to God
Adetona; the crown gives direction
Adetoro; the crown is peaceful
Adetoun; the crown is worth strife
Adetoyebi; the crown is big enough to birth titles
Adetoyese; the crown has beautified the title
Adetunji; the crown has woken again
Adetutu; the crown is calm/soothing
Adewale; the crown has come home
Adewetan; the crown has being bath
Adewonuola; the crown has entered into wealth
Adewunmi; I am desirous of the crown
Adeyanju; the crown succeeds
Adeyato; the crown is different
Adeyemi; the crown befits me
Adeyemo; the crown befits a child
Adeyiga; the crown surrounds the palace
Adeyinka; the crown surrounds me
Adeyeye; the crown befits its titles
Adeyoye; the crown rejoices over the title
Adunade; the sweetness of the crown
Adunbi; one who is sweet to give birth to
Adunke; one who is sweet to pamper
Adunni; one who is sweet to have
Adura; means prayer
Aduramigba; my prayer has been answered
Afolabi; one born with wealth
Afolami; one who breathes with wealth
Afolarin; one who walks with wealth
Afolorunso; one kept under God’s protection
Agboola; the stage/platform of wealth
Aibinuola; one who is not antagonistic of wealth
Aje; a child born on monday
Ajibola; one who wakes up to meet wealth
Ajibade; one who wakes into royalty
Ajibike; we woke up to take care of this one
Ajirola; one who wakes to the sight of wealth
Akin; refers to warrior/valor
Akinbiyi; a warrior gave birth to this one
Akinbode; a warrior has arrived
Akinbola; valor meets with wealth
Akindele; the warrior has come home
Akinkunmi; valor fills me
Akinlabi; we gave birth to a warrior
Akinleye; valor has glory
Akinlolu; the Lord is Valor
Akinloye; valor is a title
Akinmade; the warrior takes the crown
Akinniyi; valor has dignity
Akinola; valor of wealth
Akinpelu; the warrior was one of them
Akinrinnola; the warrior walks in wealth
Akinsanmi; valor profits me
Akintayo; valor is the worth of joy
Akintola; valor is the worth of wealth
Akintoye; valor is the worth of title
Akintunde; the warrior has come again
Akinwunmi; warriors appeal to me
Akinyele; valor befits a home
Akinyemi; valor befits me
Akeju; one who is over pampered
Anjolaoluwa; we are enjoying (eating) the wealth of God
Alaba; the second child born after a set of twins
Alade; the crowned one
Alayo; one who is full of joy/merriment
Alarape; the one with family is complete
Ara; means family. It also means “to be a part of”
Aralola; family (relations) is wealth
Aramide; my family has come
Araoye; a part of the title
Aremu; is the name given to the first male child
Ariyo; one who is joy to behold
Asikooluwaloju; the Timing of God is best
Atinuke; a person who has been pampered from conception
Ayan; refers to drums/drumming.
Ayanbadejo; drumming complements the crown well
Ayandele; the drummer has come home
Ayantola; drumming is the worth of wealth
Ayantuge; drumming is the worth of the palace
Ayanyinka; drumming surrounds me
Ayo; means joy
Ayoade; the joy of the crown
Ayobade; joy meets with the crown
Ayobami; joy meets with me
Ayodeji; joy has doubled
Ayodele; joy has come home
Ayodiran; joy becomes hereditary
Ayoku; joy remains
Ayokunle; joy fills the house
Ayokunnumitetete; joy fills my insides completely/ joy saturates me
Ayomide /Ayomitide; my joy has come
Ayoola; the joy of wealth
Ayorinde; joy walks in
Ayotomi; joy is enough for me
Ayotola; joy is the worth of wealth
Ayotunde; joy has come again
Baba; means father or grandfather
Bababunmi; father gave me
Babajide; father has awoken
Babalola; father is wealth
Babarinsa; “father saw and ran”. Name given to a child whose father dies shortly after his birth
Babasola; father makes wealth
Babatola; father is the worth of wealth
Babatunde; father has come again
Babatunji; father had arisen/reincarnated
Babawale; father has come home
Babayeju; father confers dignity
Badejoko; one who sits with then crown
Bolajoko; one who sits with wealth
Bolatito; so wealth is this big?
Bolutife; it is as God desires
Botiwunoluwa; as God desires
Dideolu; the rising of God
Durodola; wait for wealth
Durojaiye; wait to enjoy (eat) life
Durosinmi; wait to bury me
Ebudola; insults have become wealth/honor
Ebunoluwa; gift of God
Emiola; the spirit of wealth
Eni; means person
Enilo; the person who went away
Eniola; person of wealth
Enitan; a person about whose birth a story is told
Eniolurunda; a person created/moulded (especially) by God
Eniolorunopa; a person who God will not kill
Enitanwa; a person who we have been waiting for
Ekundayo; tears have become joy
Ereola; the benefit/advantage of wealth
Erioluwa; evidence/testimony of God
Etoade; right of the crown
Ewaoluwa; beauty of God
Eyiloreoluwa; this is the favor of God
Eyitola; this (one) is the worth of wealth
Faramade; move closer to the crown
Fadekemi; make use if the crown to pamper me
Fadesewafunmi; make beauty from the crown for me
Fehintiola; rest/relax on wealth
Feyifoluwa; give this (one) to God
Fijinjesu/ Fijinoluwa; consecrated unto Jesus/God
Fiyinfoluwa; give prestige to God
Folagbade; receive a crown with wealth
Folashade; use wealth as a crown
Fowosade; use money as a crown
Gbekelolu; rest on God
Gbadewole; enter a place with the crown
Gbolagunte; ascend the throne with wealth
Gbolahan; show off wealth
Gbowoade; receive the crown
Ibidokun; family becomes (as wide as) the sea
Ibidun; child birth is sweet
Ibijoke; family pampers together
Ibikeye; childbirth brings honor
Ibikunle; birth (children) fill the house
Ibilola; childbirth is wealth
Ibisola; childbirth makes wealth
Ibiyemi; childbirth honors me
Ibironke; family has found who to pamper
Ibiolagbajosi; the place wealth converges at
Ibukunoluwa; blessing of God
Idowu; the name given to the child born after a set of twins
Idurotioluwa; the steadfastness/ abiding presence of God
Ife; means love
Ifeade; love of the crown
Ifedolapo; love holds wealth together
Ifejobi; love gave birth together
Ifeoluwakusi; the love of God abounds
Ifetayo; love is the worth of joy
Igbagboluwa; belief/faith of God
Ikeolu; the care of God
Ilesanmi; home benefits me
Imoleoluwa; light of God
Inioluwa; property of God
Ipadeola; assembly of wealth
Ipinuoluwa; decision of God
Iremide; my fortune/benefit has arrived
Iretiola; hope/anticipation of wealth
Iretioluwa; God’s hope
itanife; the story of love
Iteoluwakiisi; the throne of God is permanent
Itunuoluwa; comfort of God
Iwalewa; good character is beautiful
Iyanda; a selected being
Iya; refers to mother/grandmother
Iyabo; mother has come
Iyadunni; mother is sweet to have
Iyaniwura; mother is (as precious as) gold
Iyatunde; mother has returned
Iyanuoluwa; mercy of God
Iyinoluwa;Praise of God
Iyiola; the prestige of wealth
Iyunadeoluwa; beads (corals) of the crown of God
Jejelaiyegba; life should be treaded gently
Jejeolaoluwa; the wealth of God is gentle/restful
Jenrola; let me find wealth
Jokotade; sit with the crown
Jokotola; sit with wealth
Kalejaye; sit and eat (savor) life
Kasimawo; let’s wait and see (if this child will live long)
Kikelomo; children are destined for pampering
Kofoworade; he does not buy the crown with money
Kofoworola;he does not buy wealth with money
Kokumo; he/she will not die again
Koledowo; build a house in anticipation of wealth
Kosoko; theres no hoe
Koyinsola; put honey into wealth i.e. experience sweet wealth
Kukoyi; death rejects this (one)
Magbagbeoluwa; do not forget God
Majekodunmi; do not let it hurt (pain) me
Majemuoluwa; convenant of God
Makanjuola; do not be in a hurry to get wealthy
Malomo; don’t go away any more
Matanmi; don’t deceive me
Meraola; I did not buy wealth
Mobiyina; I have given birth to this one (at last!)
Mobolaji; I awoke with wealth
Modupe; I give thanks
Mofaderera; I adorn my body with a crown
Mofeoluwa; I love God
Mofeyisade; I use this (one) as a crown
Mofeyisola; I use this (one) as wealth
Mofogofolorun; I give God glory?
Mofolami; I breathe with wealth
Mofolusho/Mofolorunsho; I place in Gods protection/keeping
Mofopefolorun; I give thanks to God
Mogbadunola; I enjoy wealth
Mogbolade; I bring wealth home?
Mojirayo; I awoke to see joy
Mojirola; I awoke to see wealth
Mojisola; I awoke to wealth
Mojolaoluwa; I enjoy (eat) the wealth of God
Mojoyin; I enjoy (eat) honey
Mokolade; I have brought wealth
Molayo; I have joy
Monilola; I have a share in wealth
Mopelola; I am complete in wealth
Moradeke; I have found a crown to pamper
Moradeun; I have found a crown to pamper
Moradeyo; I have found a crown to rejoice over
Morakinyo; I have found a warrior to rejoice over
Morayo; I see joy
Morenike; I (have) found a person to pamper
Morenikeji; I have found my second (better) half
Moriojurereoluwagba; I have found God’s favor/ favor in God’s sight
Morohundiya; I find one to lessen my suffering
Morohunfola; I bestow something on wealth
Morohunfolu; I have found whom to give to God
Morohunkolafun; I have found whom to build wealth for
Morohunmubo; I have found someone to bring back
Morolake; I have found wealth to pamper
Morolayo; I have found wealth to rejoice over
Mosopefunolorun; I thank God
Mosunmola; I move close to wealth
Motilewa; I come from home
Motunrayo; I have once again seen joy
Moyoade; I rejoice over the crown
Moyosoreoluwa; I revel/rejoice in God’s favor
Oba; means king/ruler
Obafemi; the king loves me
Obasola; the king makes wealth
Obi; means family
Obileye; family has honor
Odun; means year
Odunayo; year of joy
Oduntan; a famed year in stories
Ojuolape; the face of wealth is complete/complete wealth
Okanlanwon; only male child amongst several female children
Okiki; means fame
Okikiade; fame of crown
Okikiimole; fame of light
Okikiola; fame of wealth
Ola; means wealth.
Olabamidele; wealth accompanies me home
Olabamiji/Olabanji; wealth wakes with me
Olabanwo; wealth looks after (this) for me
Olabimtan; wealth beget me complete
Olabisi; wealth has given birth to more
Olabode; wealth has arrived
Olabosipo; wealth returns to its position
Olabukunola; wealth adds fully to wealth
Oladahunsi; wealth responds to (me)
Oladapo; wealth associates/affiliates
Oladayo; wealth becomes joy
Oladega; wealth arrives the palace
Oladeinde/Olasehinde; wealth has returned
Oladeji/Oladimeji; wealth has becomes two/double
Oladejo; wealth becomes eight
Oladele; wealth has come home
Oladepo; wealth arrives its rightful position
Oladiji; wealth becomes a refuge
Oladipo/ Oladipupo; wealth has become plenty
Oladiran; wealth becomes a heritage
Oladitan; wealth becomes a story
Oladokun; wealth becomes (as wide as) the sea
Oladosu;wealth becomes month
Oladotun; wealth has become renewed
Oladunjoye; wealth is sweeter than titles
Oladunni; wealth is sweet to have
Oladurotoye; wealth stays with titles
Olafimihan; wealth shows me off
Olagoke; wealth ascends a hill
Olagunjoye; wealth is superior to titles
Olagunte; wealth ascends the throne
Olaide; wealth turns to come
Olaitan; wealth is inexhaustible
Olaiya; wealth of a mother
Olajide; wealth awakes to come
Olajire; wealth awakes to goodness
Olajobi/Olajumobi; wealth unites to give birth to
Olajumoke; wealth unites to pamper
Olakanmi; wealth has touched me/I am entitled to wealth
Olakitan; wealth does not finish
Olalekan; wealth has increased by one
Olalere; wealth has benefits
Olamakinde; wealth has brought the warrior
Olamide; my wealth has come
Olamiji; my wealth has awoken
Olanifesi; wealth has love for me
Olanipekun; wealth is endless
Olaniyan; wealth has its pride
Olaniyi; wealth is honorable
Olanlesi; wealth is increasing
Olanrele; wealth is going home
Olanrewaju; wealth is moving forward
Olansile; wealth opens a house
Olaoluwa; wealth of /from God
Olaosebikan; wealth does dwell exclusively in one place
Olaoti; wealth does not fade
Olaoye; wealth of the titled one
Olapademi; wealth meets with me
Olapeju; wealth is full of value
Olapitan; wealth tells a story
Olasimbo; wealth escorts me
Olasubomi; wealth has overwhelmed me.
Olasunmbo; wealth moves closer to me
Olasunkanmi; wealth moves nearer to touch me
Olasupo; wealth clusters together
Olatelemi; wealth follows me
Olatemina; I also deserve wealth
Olateju; wealth is abundant
Olatidoye; wealth has become a title
Olatokunbo; wealth from across the sea
Olatoun; wealth is worth strife
Olatunbosun; wealth has once more shifted (forward)
Olatunji; wealth has been revived
Olawale; wealth come home
Olawuwo; wealth is heavy
Olayemi; wealth befits me
Olayikanmi; wealth turned to touch me
Olayiwola; wealth twists into wealth
Olayinka; wealth surrounds me
Olayonu; wealth has burdens
Ololade; wealthy person has arrive
Olu/oluwa; means God. They are used interchangeably.
Oluade; God of the crown
Olubajo; God returns from a journey
Olubamise; God has done it for me
Olubanke; God helps me take care of (this child)
Oluwabukola; God adds to wealth
Olubukumi; God adds to me
Olubukunade; God adds to the crown
Oluwabunmi; God adds to me
Oluwabusayo; God adds to joy
Oluwabusola; God adds to wealth
Oludahunsi; God answers (me)
Oluwadairo; God establishes this one
Oluwadamilare; God exonerates/acquits me
Oluwadamilola ; God makes me wealthy
Oluwadamisi; God spares me/my life
Oluwadarasimi; God has been good to me
Oluwadayisi; God created this one
Oludemilade; God has crowned me
Oluwadetan; God has finally arrived
Oludolamu; God is the custodian of wealth
Oludotun; God becomes new
Olufadeke; God uses the crown to care for this one
Olufela; God expands wealth
Oluwafemi; God loves me
Olufeyikemi; God uses this (one) to care for me
Olufeyisayo; God uses this (one) to add to (my) joy
Oluwafikayo/ Olufikunayo; God adds completeness to (my) joy
Oluwafiresayo; God adds favor to (my) joy
Olufisayo; God adds to (my) joy
Olufolake; God takes care of this (one) with wealth
Olufolasade; God has uses wealth as a crown
Oluwafoyinsolami; God adds honey to my wealth
Olufumiso; God gave me (this child) to watch over
Olufunke; God gave me to pamper
Olufunmbi; God gave me to birth
Olufunmilade; God has given me a crown
Olufunmilola; God gives me wealth
Oluwafunmilorinotun; God has given me a new song
Olufunto; God gave me to raise/bring up
Olugbayilo; God takes this (one) to use
Olugbemileke; God makes me overcome
Oluwagbeminiyi; Gods honors me
Oluwagbotemi;God hears me
Oluwajimisayo;God wakes me into Joy
Oluwajomiloju; God has surprised me
Olukayode; God has brought joy
Oluwakemi; God pampers me
Olukolade; God brings wealth
Olukorede; God has brought good (to me)
Olukunmi; God completes me
Olulaanu; God has mercy
Oluwaleti; God has ears (to hear my request)
Oluwalomose; God knows how best to do it
Oluwalonike; God owns (this one) to take care of
Oluwalonimi; God owns me
Olumayokun; God makes joy complete
Olumayowa; God brings joy
Olumide; my God has come
Olumoyebo; God has brought titles
Oluwanifemi; God has love for me
Oluwapamilerinayo; God has caused me to laugh in joyfulness
Oluranti; God remembers
Oluwaremilekun;God has dried my tears
Oluropo; God replaces
Oluwarotimi; God is with me
Olusaanu; God wrought mercy
Olusanmi; God benefits me
Olusanya; God compensates for my suffering
Olusayo; God makes joy
Olusegun; God is victorious
Oluwasemilore; God has done me a favor
Oluwaseteminirere; God has done things for my good
Oluwaseun; thanks be to God
Oluwaseunbabaralaiyemi; God has done extremely great things for me
Oluwaseunayo; God has done something joyous
Oluseye; God makes dignity
Oluwaseyi; God has done this
Olusoga; God is the master
Olusoji; God has arisen
Olusola; God makes wealth
Oluwatemilorun; God contents me
Oluwatimilehin; God backs me up
Oluwatisetan; God has done completed “it”
Oluwatobi; God is big/mighty
Oluwatofunmi; God is enough for me
Olutomilola; God is enough wealth for me
Olutomiwa; God has come for me
Oluwatosin; God is worthy of worship
Olutoyelo; God worth more than titles
Oluwatoyosi; God is worth celebrating
Olutumibi; God rebirths me
Olutunde; God has returned
Oluwawapelumi; God is with me
Oluwemimo; God washes me pure
Oluwole; God enters the home
Oluwayemisi; God holds me in high regards/God honors me
Oluyomi; God delivered me
Omo; means child
Omobayi; child meet this
Omobolade; child comes (home) with wealth
Omobolaji; child awoke with wealth
Omobolanle; child met wealth at home
Omobonike; child has met with someone to pamper him/her
Omoborode; child has come with riches
Omodarani; child is good to have
Omodele; child has come home
Omodunbi; child is sweet to birth
Omodunni; a child is a sweet thing to have
Omofolabo; child comes with wealth
Omojola; child is greater than wealth
Omokeinde/ Omokeyinwa; child comes in last/brings up the rear
Omokeyede; child brings honor
Omokorede; child brings goodness
Omolabake; child whom we shall pamper
Omolabi; it’s a child we have given birth to
Omolara/ Omolebi; children are family
Omolayo; children are (a source) joy
Omolere; children are good
Omolewa; children are beauty
Omoleye; children are worthy
Omolola; children are wealth
Omololu; child is the master
Omoloro; children are riches
Omoloso; children are adornments/jewels
Omoluwabi; responsible child
Omoniyi; children are honorable
Omoniyun; children are (as precious as) coral beads
Omopariola; children are the completion are wealth
Omosalewa; child selected what home to be born into
Omosunsola; child moves nearer to wealth
Omotade; child is the worth of the crown
Omotara; child is the worth of family
Omotayo; child is the worth of (equivalent of) joy
Omotola/Omotolani; a child is as worthy as wealth
Omotoso; children are the worth of adornments
Omotunde; child has come again
Omowafola; child is deatined for wealth
Omowon; children are expensive/dear/precious
Omowunmi; child is appealing to me
Omoyeni; child befits a person
Oni; means person
Onifede; here comes the person of love
Onipede; here comes the consoler
Oniyide; here comes the dignified one
Ope; means thanks
Opemipo; I have many thanks to render
Opeoluwa; God’s gratitude
Opetunde; gratitude has come again
Opeyemi; thanks befits me/I should be grateful
Ore; means favor/goodness/kindness
Oreofe; free favor (undeserved favor). I.e. grace
Oreolu; favor of God
Òré; means friend
Òrédola; friendship becomes wealth
Òrélolu; God is a friend
Òréoluwa; friend of God
Òréotitololuwa; God is a true friend
Ori; means head
Oriade; head of crown
Oridola; head has become wealth
Orimolade; the head knows who should be crown
Oriola; head of wealth
Oromidayo; my case has become that of joy
Otito; means truth
Otitoju; the truth is greatest
Otitoluwa; the truth of God
Owo; this refers to money
Owodunni; money is sweet to own
Owolabi; money is what we have given birth to
Owoseni; money can be had
Oye; means titles
Oyebamiji/Oyebanji; the title awakes with me
Oyebode; title has come
Oyebola; title meets with wealth
Oyebolujo; the titles fit God
Oyedele; title comes home
Oyediran; title becomes hereditary
Oyegoke; title ascends a hill
Oyekanmi; it is my turn to receive the title
Oyekunle; title fills the house
Oyelakin; title is valor
Oyeleke;title overcomes
Oyelowo; title has respect
Oyemade; title with crown
Oyenike; title has need of pampering
Oyeniran; title has pedigree
Oyeniyi; title has dignity
Oyenola; title has wealth
Oyenuga; the title owns the palace
Oyerinde; title has walked in
Oyesanya; the title compensates for my suffering
Oyesina; the title has opened the wat
Oyetunde the title has come again
Oyeyemi; titles befit me
Oyeyipo; titles roll together/surround each other
Oyin; means honey. It refers also to sweetness
Oyindamola; honey is mixed into wealth
Oyindasola; honey pours into wealth
Oyinkansola; honey drips into wealth
Popoola; highway of wealth
Segilade; ornaments are crowns
Segilola; ornaments are wealth
Similolaoluwa; restfulness of the wealth of God
Sijuade; look in/open (your) eyes wide in the direction of the crown
Sijuwola; look in the direction of wealth
Tanimola; who knows the future
Taraoluwa; from Gods own body
Taiwo/Taiye; taste life/the world. The name given to the younger of a set of twins
Tejumade; fix your gaze on the crown
Temidayo; my life has taken a turn for good
Temilade; mine is the crown
Temilayo; mine is joy. Joy is mine
Temilolu; God is mine
Temitayo; my case is worth joyfulness
Temitope; mine (my circumstances) are worth thankfulness
Tewogbola; stretch out your hands to receive wealth
Tirenioluwa; it is yours, Lord!
Tinuade; from within the crown
Titilola; endless wealth
Titilayo; endless joy
Tiwalade; ours is the crown
Tiwalolu; ours is God
Tiwatope; our situation is worthy of thanks
Tolulope; Gods’ is thanks
Tolulore; gift which belongs to God
Toluwalase; God’s word is law
Toluwani; Gods belonging
Towobola; dip your hand into wealth
Wura; means gold
Wurade; gold of the crown
Wuraola; gold of wealth
Ye; is the abbreviated form of Iya; mother/grandmother?
Yejide; mother has awoken
Yetunde; mother has returned again Yewande; mother looked for me 








As we celebrate our flag and shambolic autarky at 52, we must realise that Nigeria is still more of a geographic contrivance as has been
rightly posited by Chief Obafemi Awolowo. Not with our centrifugal
excrescences preponderating over our centripetal proclivities.
It’s a matter for mental pabulum that we are daily drifting into our ethnic cocoons. We still remain one country with disparate ethnic agendas and I can say it for the umpteenth time again that we must sit down in a sovereign national colloquy to discuss the basis for our nationhood.
Anything short of this is just vacuous scahiamachy.”
Patrick Obahiagbon


“I condole with the UNILAG Community on the recumb in quietus of the VC, Prof. Sofoluwe. The clerisy has lost a solitaire. “Prof. Sofoluwe’s passing is mere ephemeral recumbent hibernation; an
empyrean paradisiac rendezvous lies ahead. Heaven is the terminus,”
Patrick Obahiagbon On Being Disturbed By A Girl On Facebook


At long last,Sodom and Gomorrah don come tanda gidigba for my FB Wall.I beg make una help me beg one Sabinna with kpotoki body and her coquettish fidus achates when they dress in puris naturalibus for my wall say make them carry their fiddle.faddle commot go another piazza.I enter public disclaimer lest i swim in the legal aqua of
particeps criminis.


“Amidst the great cosmogyral peregrinations of galaxies, amidst the great turmoil in the Land, there is still hope for the future. Congratulations the People’s Governor.
The Governor’s antecedents is the coherentific factor behind the Great People of Edos’ consensus verdict. Tony Anenih will be positively alabandical. Say no to God Fatherism.”


I cast my vote for Bishop Matthew Hassan Kukah and Pastor Tunde Bakare in their demosthenic vitriol against spiritual megalomaniacs whose modus vivendi has become increasingly byzantine and
repulsively narcissistic.We must all begin to deprecate this razzmatazz and Nestorian braggadocio in the “HOUSE OF
GOD”,because when there is no difference between the values of a Pastor and a typical Nigerian Politician,then it’s truly a
bolekaja ambience.


“Whilst I feel tongue tied that we are witnessing another ‘air mishap’ that has taken the lives of fellow Nigerians, I am utterly shocked to hear of the jubilation in certain Northern political quarters and muslim youths in Kaduna State. Just too too cruddy and it is beyond the fugacious razzmatazz of the moment.
“I seriously call attention to the rutilanting and coruscating modus vivendi of Master Jesus the Christ and I dare pontificate that
save and until we viscerally emblematize the virtues of self-immolation, quintessential abnegation, eulogizeable simplicity, humility and immerse ourselves in a platonic emotionalism of agape love and communalistic service and head to
unity as one nation,”


‘This has made me suffused with emotional narcolepsy that the
homosapiens in d metro-political geographical enclave of Edo have opted for Owanbe-ing over legislative Quomodo dicis. Such a reckless display of narcissistic and flamboyant hedonism is capable of
encumbering our nascent democracy with insidious, repercussive and cataclysmic exigencies.


This ASUU strike is a miasma of a deprecable apothesis of an hemorrhaging plutocracy, cascadingly oozing into a malodorous excrescence of mobocracy.
With all termagant ossifying proclivities of a kakistocracy, our knowledgia centura is enveloped in a paraphlegic crinkum crankum.
Therefore ASUU,cest in dejavu, dejavu peret ologomabia.


Is the malodorous excrescence in Rivers state,cascadingly oozing out from erebus Dame,all about the satiation of a megalomaniacal presidential termagant?
Let someone please assist me in whispering to the Dame that Alagamus Paret,Ai Ai Num,Ai Ai Num Cest Daret,Opotere Alagamus…



What is the meaning of Igodomigodo? So many people would want to know?

Igodomigodo is a political sobriquet I have habilimented or if you like togarise my identity for a period of aeon to emblematize my culturico-spiritual fons et origo. It was an advertent stratagem to
cosmopolitanize my genealogical matrix and arcane trajectory since it was not by accident that I originated from the land of Igodomigodo. The interesting thing is that IGODOMIGODO, being the pristine
nomenclature of the Bini man, evokes in me the alacritous presence of the invisible “gods” of my progenitors which, by itself, invokes a luxuriation in an ancestral egregore of pristine resurgimento.

How did you actually come about the bombast with which you speak?

Well, this question can be answered from a bifurcated fons et origo.
One, I had a singular privilege of having a martinet for a father. My father was, and remains a very strict disciplinarian of puritanical and quixotic predilection. What that meant, my brother, in practical terms was that I never saw the streets of Benin outside my father’s compound after 7p.m., until I became a practising lawyer. I didn’t
know how Benin looked like after 7p.m., except of course when I had to go to school.
If you grew up under that type of ambience, you cannot but put your nose to the grindstone. And more germane was the fact that when my father traveled abroad, he brought with him a flyer to the effect that good speakers have ruled the world, and if you want to rule the world, you cannot but be a good speaker. I was very impressionable when he gave me this flyer which he had bought from London
and for me who have always had the primus mobile and gravitating force to want to be part and parcel of the political higgi haggar of my milieu, I said to myself that if being a good speaker was the
condition sine qua non for ruling the world, then I was going to do everything possible to be a good speaker and that was how I acclimatized myself very voraciously to the Students’ Companion and read all there was to read that came my way. It was indeed a period of mental lucubration and intellectual gymkhana but more fundamentally is the fact that – and I’ve always said this – for most people, the dictionary is a reference point; but, for me, for over 25years now, the dictionary is a vade mecum – constant companion that


I have spent nothing less than an hour on a daily basis on my dictionary for the past twenty five years and this could go from
the pedestrian dictionary to the Encyclopedia and even to the Encarta

What purpose do you want to achieve with that? Just to speak, or to confuse people by being bombastic and verbose?

Let me tell you an incident that occurred that I want to bring under focal hiceps and biceps when I had the rare privilege to peregrinate through the green chambers, the House of Representatives, specifically.
I’m talking about when I had the opportunity to describe the intended
legislative gambadoism of my colleagues as amounting to legislative rascality. You remember I was to be committed to
parliamentary seppuku for that idiolect.



image NIGERIAN EXPRESSIONS THAT SEEM ENGLISH BUT ARE NOT. THIS IS A COMPILATION OF WORDS AND EXPRESSIONS COMMONLY USED BY NIGERIANS. THESE WORDS SEEM TO BE ENGLISH IN NATURE, BUT THEY [by THEY, I mean the meaning attached to them] ACTUALLY ARE NOT TRACEABLE TO THE ENGLISH VOCABULARY. SOME ARE INCORRECTLY USED, SOME ARE GIVEN DIFFERENT CONNOTATIONS, SOME ARE ANGLICISED NIGERIAN TERMS AND OTHERS DO NOT HAVE ENLISH ORIGINS BUT SEEM TO DO. MANY OF THESE WORDS ARE SLANGS, BUT SOME ARE NOT BECAUSE THE ARE USED IN FORMAL SETTINGS. {PLEASE NOTE THAT ALL DEFINITIONS USED IN THIS ARTICLE ARE EXTRACTED FROM THE MERRIAM-WEBSTER DICTIONARY} Area: [noun] this is a usually metallic device for radiating or receiving radio waves. The appropriate substitute is antenna. Example: Please change the bearing of the area, it’s not picking up any signal. Big boy/Big girl: [noun] this is a pretty common Nigerian phrase that is used to refer to youths [teenagers and adolescents] that are gregarious, extroverted, proud and often well-to-do. These type of youths are usually singers, cyber-criminals and playboys. Example: Don’t mind Tunde’s attitude, he’s a big boy now. Cassava flakes: [noun] this is a tush way of referring to the common garri [i.e. processed cassava soaked in water] drank in all parts of the country. Chinko: [noun & adjective] this is used to refer to people who come from China, or products, especially mobile phones, that are ‘made in china’. In English, the proper usage is without ‘o’ i.e. ‘chink’. Example: I wouldn’t recommend that you buy a chinko. Chop: [verb] this simply means to eat. But it can also mean to enjoy or maximise an opportunity to the fullest. Example: Take me to a near-by restaurant, I want to chop before going to work. Coded: [adjective] if something is coded, then it is either surreptitious or complicated. It is best known and understood by the speaker. Example: My relationship with her is coded, and I don’t have to speak about it. Collabo: [noun] this is an abbreviated form of the word ‘collaboration’. It is mostly used in the entertainment industry to mean partnership between musicians in the production of a song. Example: The song is a product of the collabo between 9ice and Tu face. Collabo [verb]; is to enter into partnership with someone, especially a singer. 2. It may also mean to make love with someone. Corper: [noun] a corper is someone who is serving the country through the NYSC [National Youth Service Corp] scheme. Most corpers are transferred from their state of residence to neighbouring or distant places to render near-free services to their motherland and to get more experience as well as exposure by so doing. Since, they are often trained and monitored by the military, the word probably has its origin in the army rank: corporal which is above a private first class and below a sergeant and in the marine corps, above a lance corporal and below a sergeant. Example: The government is yet to pay the corpers in Oyo sate. Doe: [noun] simply means money or cash. Example: Gimme more doe, then we can discuss. Environmental: [noun] a non-Nigerian might be confused when he hears that this word is a noun, not an adjective. Well, Nigerians make use of this word as a short-form of ‘environmental sanitation’, a monthly exercise in which people clean-up their houses and its surroundings, gathering the dirt for government to dispose. Example: Please, when is the next environmental taking place? Express: [noun] this word is erroneously used in Nigeria to mean a highway i.e. a wide road that connects two major cities, and is less trafficked. Example: An accident is reported to have occurred on the express. Face-towel: [noun] this is a small absorbent clothe used mainly for drying the face. We have hand towels, beach towels, kitchen towels, sanitary towels, tea towels but no face towels. The equivalent expression used in English countries in possibly towelette. Example: I need to get face-towel, I’m sweating profusely. Flash: [verb] this is in fact one of the most popular words that fall into this category. It means dialling a phone number, allowing it to ring and then intentionally end the call. Rather than use this word, variants such as phone, telephone, call, ring up and dial are more suitable as they can also mean an attempt to reach someone by phone, not necessarily having a conversation with that person. Notwithstanding, flash is still the most perfect word to use, a very nice innovation that fits into the current state of the economy. Example: Don’t worry, when I get to your apartment, I will flash your number. Fleet: [verb] to spray liquid substance from a container, most especially insecticide, into a particular place. I was surprised when I found that the word ‘fleet’, in actualty, does not mean this. Example: Make sure you fleet your room with ‘ota fia-fia’ before going to sleep. Four-One-Nine/419: [noun] this is a felonious crime of obtaining title to another’s property by knowingly making false representations with the intention of defrauding the victim. It is known in legal parlance as false pretence. Most people use this word [419] without knowing the origin. Why is it 419 and not any other set of figures? This is because it is section 419 of the Criminal Code of the Federal Republic of Nigeria that states the meaning, criminality and sanction of this crime. Someone who commits this crime is liable to ‘imprisonment for three [3] years. Example: Due to unemployment, everybody is now engaging in 419. {note that this word may also refer to the person engaging in false pretence} Globe: [noun] this is word that actually means a spherical representation of the earth, a celestial body, or the heavens. However, in Nigeria it is used to connote a lamp that is partially globe in shape. The apposite words to use in replace are ‘bulb’ or ‘lightbulb’. Example: Please switch-off that globe, it’s consuming too much electricity. Go-slow: [noun] in the English vocabulary, this means a slowdown or retardation in business, spread of a disease etc. However, it is used in Nigeria exclusively to mean a traffic jam in which there is slow movement of vehicles. See hold-up. Example: I’m sorry for coming late, it is due to the go-slow along Lagos-Ibadan express way. Hammer: [verb] if someone hammers, then he has just hit it big i.e. he has suddenly, sometimes unexpectedly, gained a huge sum of money. This may be as a result of participation in a contest, lottery or fraud. Example: Everybody gets a free drink today, I just hammered big-time. Hold-up: [noun] this is a traffic situation in which vehicles are temporarily [but for a long period of time] at a halt. Hardly is there any form of movement, as against go-slow in which there is movement, but a minimal rate. Example: Please go on with the meeting, I am in a hold-up. Jack: [verb] to jack is to study persistently for hours, most especially in preparation for an oncoming examination. It’s a common usage in the university environment. I recently learnt that there are different ways to it, such as MTN [from Morning Till Night], TDB [Till Day Break] and so on. It means, in English, to fish in the night using a jacklight, to raise the level of something or to take to task. Example: Is it true Emeka fainted today as a result of excessive jacking? Jazz: [noun] popularly known as “juju” by the Yorubans, this an act of affecting another’s thinking or condition through the use of magical powers, or an object that symbolises this act. The English equivalents are charm and mojo. Example: While in the exam. hall, I forgot all I read. I must have been under the influence of jazz Kobalise: [verb] this word has its root in the Yoruba expression ‘koba’ which was anglicised through the addition of ‘lise’. It means to expose a bitter truth or dark secret about someone, or what that person has done and prefers to remain undisclosed. Example: Why did you kobalise the principal? Now the whole knows he’s having an affair with Mrs Johnson. Machinery: [noun] a person whose professional services are employed and paid for, often illegally, by a group or organisation, especially in order to win a contest against another group or organisation. The closest word to this, in meaning, in the English vocabulary is mercenary. Example: Their soccer team undoubtedly won because they hired skilful machineries. Mama-put: [noun] a local restaurant where foods are sold at relatively low prices. Example: I do not like patronising mama-puts, the hygiene of their foods cannot be guaranteed. Momcy/Momsy/Mumcy/Mumsy: [noun] this means mom. Synonyms include mother, ma, mama, mamma, momma, mammy, mommy and old lady. Example: Momcy is about to be delivered of a baby boy. On-point: [adjective] when something is on point, it is perfect for a purpose or for an occasion, and it needs no modification. Synonyms include spot-on, precise, exact, on-target, dead-on etc. Example: Oh my God, that dressing is just on-point. 2. It may also serve the purpose of emphasis for a particular activity or event you are engaging in or you are planning to engage in. Example: Wedding [things] on-point. Palm: [noun] this is a type of foot-wear, made of rubber, leather or any thick material, which, unlike shoes and sandals, does not cover or support the heels/back side of the foot. Example: A lot of my foot-wears are palms because they are very easy to put on. Pant: [noun] this, in correct usage, means an outer garment covering each leg separately and usually extending from the waist to the ankle [usually used in plural just like ‘trousers’]. But in Nigeria, if you tell someone to take off his pants for an X-ray test, he will definitely be amazed and quizzical. This is because he considers the word to mean knickers or underpants. Example: My most of my pants are size 42. Player: [noun] a player is someone who flirts a lot, has many of girlfriends and is very promiscuous. It has a similar but not exact meaning of ‘playboy’. Example: Didn’t you know Femi is player before you went ahead to date him? Popcy/Popsy/Pop-man: [noun] simply means Dad. Synonyms include father, old man, pop, poppa, pa, papa and daddy. Also see Momsy. Example: I’ll see popsy today concerning my school fees. Runs: [noun] this means the process in which something is done or sought, perhaps examination, admission, youth service etc. Example: How is school runs? Runs [verb]; using an unlawful or inappropriate method to achieve success in a particular thing. The funny thing about this word is what you arrive at when you attempt to figure out the present continuous and future tenses. Do we say ‘runses’ or ‘runsed’? Example: Did Tunde runs his UTME? Shack: [verb] in the English vocabulary, it is a noun that means a hut, room or any similar enclosure. But in Nigeria, it is a variant of the word ‘drink’, only that it is mostly used for alcoholic substances. Example: I hope you have something I can shack in here? Slippers: [noun] or bathroom slippers: this is also a common usage in Nigeria. It is used in reference to foot-wears that are light, open and made of rubber. They are indoor wears that are mostly used in the bathroom while having a bath. The word does exist in the English vocabulary but it depicts a different type of foot-wear which is not open, not made of rubber and perhaps used while sleeping. It is worthy of note that the which this word often erroneously refers to is, in actualty, what is called a pair of ‘flip-flops’.  Example: Please get me a pair of slippers, I need to use the bathroom. Tape-rule: [noun] this is a wrong variant of the words tape and tape-measure. It is a narrow strip of limp cloth or steel tape marked off in units, such as units or centimetres, for measuring. Example: I cannot cut your cloth if I don’t have a tape-rule. Things/Thingy: [noun] used to give emphasis to a particular activity Example: Exam. things. Toast: [verb] does this not mean to make something turn brown by heating it? NO! At least, not in the Nigerian colloquial usage. Rather it means the act of flirting [i.e. behaving amorously without serious intent] with another, especially one belonging to the opposite sex. A toaster refers to one who is fond of toasting, or who is flirtatious in nature. Example: I am tired of toasting here and there, it is high time I settled down. Tush:[noun & adjective] In England, this word means a long pointed tooth and is a slang for buttocks, but here in Nigeria it means something else, an expression or somebody that is classy. Example: I love Whiz kid, the guy is just tush. Tush up [verb]; to fancy up an object or to become classier than before. Example: Please Dad, try and tush up a little. You can’t come to my convocation looking like that. Yuppy: [noun] this is used to refer to a type of motorcycle, better known to Britons as Moped. I hardly see it again. If you want to know what it looks like, buy an Indian movie. Example: Where did you get this yuppy? I didn’t know they still use these. MORE COMING SOON !